Characters remaining: 500/500
Translation

ghen ngược

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ghen ngược" refers to a specific type of jealousy, often described as being nonsensically jealous. It typically arises in contexts involving romantic relationships, particularly when a person feels jealous of someone who is in a position that seems less favorable.

Explanation:
  • Basic Meaning: "Ghen ngược" literally translates to "reverse jealousy." It describes a situation where a person feels jealousy towards someone who seemingly has less, such as a mistress feeling jealous of the legal wife.
  • Context: This term is often used in discussions about love triangles or complicated relationships, particularly in Vietnamese culture.
Usage Instructions:
  • Use "ghen ngược" to describe a situation where jealousy seems unreasonable or irrational.
  • It is commonly used in a light-hearted or humorous context but can also be serious depending on the situation.
Example:
  • " ấy ghen ngược với vợ của người yêu mình, mặc dù ấy chỉ người tình." (She is nonsensically jealous of her lover's wife, even though she is just the mistress.)
Advanced Usage:
  • "Ghen ngược" can be used in more complex discussions about emotional relationships, exploring themes of insecurity and societal expectations in love.
Word Variants:
  • Related terms include "ghen" (jealous) and "ghen tuông" (to feel jealous).
  • You might also encounter "ngược" (reverse) in other expressions, indicating inversion or opposition.
Different Meaning:
  • While "ghen ngược" primarily pertains to romantic jealousy, it can sometimes be used more broadly to describe any kind of unreasonable jealousy in various contexts.
Synonyms:
  • "Ghen tỵ" (envy or jealousy) can be considered a broader synonym, but it lacks the specific nuance of "ghen ngược."
  • "Ghen" (jealous) is another related term, though it does not carry the "reverse" aspect.
  1. Be nonsensically jealous (nói về vợ lẽ ghen vợ cả)

Comments and discussion on the word "ghen ngược"